Traduzione de The bad faith of zoophobia, di K. Forkasiewicz. La pubblicazione, data la lunghezza dell’articolo, sarà divisa in parti. Grazie ad Asinus Novus per aver scovato questa perla in lingua originale, a Martina e Alice per aver condiviso con me l’impegnativo compito della traduzione! Jean Paul Sartre, nella sua incisiva analisi dell’antisemitismo, solleva alcuni argomenti preziosi in riferimento alla costruzione dell’identità… Read more →
Riceviamo e volentieri condividiamo questo comunicato che arriva dal Messico tradotto da Nodo Solidale: Lettera all’EZLN da parte della Brigata di Strada di appoggio alla donna “Elisa Martinez” Il blog della Brigata Callejera (su noblogs!) in spagnolo http://brigadacallejera.noblogs.org La Brigada Callejera en Apoyo a la Mujer”Elisa Martinez” è un gruppo indipendente dal governo e dai partiti politici che promuove… Read more →
Vi proponiamo la lettura di questa intervista realizzata da Nuria Alabao per Cosecha Roja ad Agustina Iglesias Skulj, femminista e dottore in diritto penale in Argentina. Essa ci offre una lucida lettura delle politiche europee, nordamericana e argentina, in tema di tratta, immigrazione e prostituzione; fa un accenno alle origini della posizione abolizionista; suggerisce qualche […]
Con grande soddisfazione possiamo finalmente annunciare la partenza di un nuovo progetto made in Fas: nasce il gruppo Fas in translation! Tradurre è sempre stata una delle forme di attivismo a cui ci siamo dedicat* con più passione. Per noi la traduzione militante rappresenta quella finestra sul mondo capace di raccontare e far arrivare dall’estero […]
Nel numero di DWF curato dal laboratorio Sguardi sulle Differenze, presentato ieri al Palladium, abbiamo incluso anche la traduzione italiana di un articolo di Chiara Bonfiglioli, pubblicato originariamente in inglese sulla rivista darkmatter, che rigu…